En poursuivant votre navigation, vous acceptez l'utilisation de services tiers pouvant installer des cookies
OkMa formation initiale est littéraire et axée sur la traduction. Elle m’a permis d’acquérir les connaissances nécessaires à la maîtrise des deux langues étrangères à partir desquelles je travaille (l’anglais et l’allemand), tout en mettant l’accent sur les compétences rédactionnelles dans ma langue maternelle (le français).
Je suis titulaire d’une licence de Langues Étrangères Appliquées, parcours Traduction spécialisée, obtenue à l’Université Paul Verlaine de Metz. Au cours de mon cursus, j’ai effectué un séjour à l’Institut de traduction et d’interprétariat de l’Université de la Sarre (Allemagne) ainsi que d’autres séjours à l’étranger.
Cette formation littéraire a toujours été doublée d’un intérêt prononcé pour les matières scientifiques, et plus particulièrement la médecine. C’est donc naturellement que j’ai décidé d’allier les deux.
Dans un domaine en constante évolution comme la médecine, il est primordial de se tenir informé des avancées de la recherche. Les ouvrages de référence et les journaux médicaux sont des sources d’informations fiables que je consulte très régulièrement.
En tant que professionnelle, j’attache beaucoup d’importance à la formation continue et y consacre chaque année une part importante de mon temps (plus de 40 heures par an depuis 2012).
En plus d’être membre de la Société française des traducteurs (SFT), je suis membre de la Société française de terminologie.
Je peux ainsi assister à des colloques (notamment le colloque intitulé « Les vocabulaires des sciences médicales,
patrimoine et
enjeux : utilisation en machines », organisé par l’Académie
nationale de médecine et la Société française de terminologie) et effectuer des formations de
qualité et reconnues (telles que le Séminaire d’anglais médical, organisé en 2012 par la SFT).
Autant d’occasions de rencontrer d’autres traducteurs avec qui partager connaissances et expériences…
Pour la traduction de vos documents dans le domaine médical,
N’hésitez pas à faire appel à une professionnelle de la traduction.
LIST Marion - Traduction médicale
SIRET N° 537 760 084 000 21 - 6 rue de Lésigny - 57320 BIBICHE - France - tél. +33 (0)3 87 35 80 94
LIST Marion
Traduction médicale
Siret n°537 760 084 000 21
6 rue de Lésigny 57320 BIBICHE
tél. +33 (0)3 87 35 80 94